Options
  • Other Repositories
  • Bindani / Repositorio de UAM-Iztapalapa
  • Concéntrica / Repositorio de UAM-Cuajimalpa
  • Xogi / Repositorio de UAM-Xochimilco
  • XooK / UAM-Lerma
  • Base / Agregador mundial de contenidos
  • Core / Agregador mundial de contenidos
  • Zenodo / Repositorios de la Unión Europea
  • LA Referencia / Agregador repositorios de AL
  • Remeri / Agregador repositorios de México
  • Recolecta Agregador repositorios de España
  • RIUNAM / Agregador repositorios de la UNAM
  • Interesting Sites
  • Archivo fotográfico UAM Azcapotzalco
  • UAMFoto. Imagen Abierta al Tiempo
  • Investigación UAM
  • Líneas de investigación del personal académico UAM
  • Sesiones de Consejo Académico
  • UGEDIS
  • Recursos Educativos Abiertos (REA)
Collaborate
  • About
  • Publication Policies
  • Register
  • Deposit
  • Copyright
  • How to Deposit
  • Document Types
EN
  • English
  • Español
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
Repository logoSecretaría de UnidadRepository logo
Home
Communities & Collections
All of Zaloamati
My List [0] Clear my list
  1. Home
  2. Browse by Title

Browsing by Title ""El sueño del pongo” y la traducción de una cultura"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 1 of 1
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item Add to my list
    "El sueño del pongo” y la traducción de una cultura
    (Universidad Autónoma Metropolitana, Unidad Azcapotzalco, División de Ciencias Sociales y Humanídades, 2014-12) Maldonado López, Ezequiel
    En este ensayo destaco el aprecio que el autor tuvo por un relato que escuchó de labios de un comunero andino y que luego recreó, conservando la propuesta oral original. Arguedas percibe la dificultad de establecer una diferencia clara entre el relato original y la inventiva literaria. Se analiza la visión de Vargas Llosa sobre este cuento y su incomprensión del universo indígena. Describo similitudes entre Arguedas y Jesús Morales Bermúdez, en un proyecto radical de vincular, por ejemplo, a Arguedas con el quechua y el español y a Morales Bermúdez con el español y el chol del norte de Chiapas. Abstract: In this essay I highlight the fondness that the author had for a story told to him by a comunero from the Andes that he then recreated –though preserving the original oral intention. Arguedas is aware of the difficulty in maintaining the original story versus using literary creativity. Vargas Llosa’s viewpoint and his failure to understand the Native’s universe are studied. I describe the similarities between Arguedas’ and Jesus Morales Bermudez’s linking of radical projects, for example Arguedas with Quechua and Spanish, and Morales Bermudez with Spanish and Chol from northern Chiapas. PALABRAS CLAVE: Arguedas, Morales Bermúdez, “El sueño del pongo”, oralidad, quechua, colonizado. KEY WORDS: Arguedas, Morales Bermúdez, “El sueño del pongo”, orality, Quechua, colonized.

This repository preserves and disseminates, in unrestricted open access, the teaching and research output of UAM Azcapotzalco. It also includes some administrative and graphic documents from the institution, as well as content from other institutions that are openly accessible and of interest to our community.

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback
  • footer.link.contact